TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:12:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第十六 quyển đệ thập lục     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第四門第二子攝頌曰。 đệ tứ môn đệ nhị tử nhiếp tụng viết 。  牆柵尼剃具  不著打光衣  tường sách ni thế cụ   bất trước đả quang y  得少亦平分  汝淨儀應識  đắc thiểu diệc bình phần   nhữ tịnh nghi ưng thức 緣在室羅伐城。其給孤長者施寺之後。 duyên tại thất la phạt thành 。kỳ Cấp-cô Trưởng-giả thí tự chi hậu 。 道俗諸人來往者眾。長者念曰。 đạo tục chư nhân lai vãng giả chúng 。Trưởng-giả niệm viết 。 今者寺園便成大路。我今宜可遍築高牆。即往佛所白言世尊。 kim giả tự viên tiện thành Đại lộ 。ngã kim nghi khả biến trúc cao tường 。tức vãng Phật sở bạch ngôn Thế Tôn 。 今此寺園便成大路。欲安園牆不知得不。 kim thử tự viên tiện thành Đại lộ 。dục an viên tường bất tri đắc bất 。 佛言長者。隨意應作。長者即於四面悉以牆圍。 Phật ngôn Trưởng-giả 。tùy ý ưng tác 。Trưởng-giả tức ư tứ diện tất dĩ tường vi 。 至夏雨時其水不出致令淹漬。 chí hạ vũ thời kỳ thủy bất xuất trí lệnh yêm tí 。 長者後時來禮佛足。見其水滿作如是念。 Trưởng-giả hậu thời lai lễ Phật túc 。kiến kỳ thủy mãn tác như thị niệm 。 我先築牆不通水竇致令水滿。佛若許者為竇通出。白佛。 ngã tiên trúc tường bất thông thủy đậu trí lệnh thủy mãn 。Phật nhược/nhã hứa giả vi/vì/vị đậu thông xuất 。bạch Phật 。 佛言隨意通水。時諸牛犢揩損其牆或以角觸。 Phật ngôn tùy ý thông thủy 。thời chư ngưu độc khai tổn kỳ tường hoặc dĩ giác xúc 。 長者見已作如是念。 Trưởng-giả kiến dĩ tác như thị niệm 。 我雖築牆未為木柵廣說如上。佛言。應為木柵。時有惡人盜木將去。 ngã tuy trúc tường vị vi/vì/vị mộc sách quảng thuyết như thượng 。Phật ngôn 。ưng vi/vì/vị mộc sách 。thời hữu ác nhân đạo mộc tướng khứ 。 長者來見柵被賊偷隨處零落。 Trưởng-giả lai kiến sách bị tặc thâu tùy xử linh lạc 。 長者以事白佛。柵外安塹。佛言隨作。 Trưởng-giả dĩ sự bạch Phật 。sách ngoại an tiệm 。Phật ngôn tùy tác 。 長者即於柵外周匝安塹。 Trưởng-giả tức ư sách ngoại châu táp an tiệm 。 緣處同前。時有苾芻尼名曰底灑。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bật-sô-ni danh viết để sái 。 頭髮極長詣剃髮人處求彼剃髮。彼作是念。 đầu phát cực trường/trưởng nghệ thế phát nhân xứ/xử cầu bỉ thế phát 。bỉ tác thị niệm 。 諸釋迦女強使我作廣說如前。苾芻所請許尼僧。 chư Thích Ca nữ cường sử ngã tác quảng thuyết như tiền 。Bí-sô sở thỉnh hứa ni tăng 。 伽得畜剃髮具等。宜於屏處更相剃髮。 già đắc súc thế phát cụ đẳng 。nghi ư bình xứ/xử cánh tướng thế phát 。 緣處同前。世尊既許難陀出家。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Thế Tôn ký hứa Nan-đà xuất gia 。 時孫陀羅作好法衣打治光淨。以牙揩拭寄與難陀。 thời Tôn-đà-la tác hảo Pháp y đả trì Quang tịnh 。dĩ nha khai thức kí dữ Nan-đà 。 難陀得已披此好衣。 Nan-đà đắc dĩ phi thử hảo y 。 手擎上鉢對諸大眾馳騁而行。苾芻白佛。佛作是念由著好衣有如是過。 thủ kình thượng bát đối chư Đại chúng trì sính nhi hạnh/hành/hàng 。Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm do trước/trứ hảo y hữu như thị quá/qua 。 告諸苾芻此是非法所不應為。 cáo chư Bí-sô thử thị phi Pháp sở bất ưng vi/vì/vị 。 難陀癡人著此衣服。手擎好鉢馳騁眾前是為非法。 Nan-đà si nhân trước/trứ thử y phục 。thủ kình hảo bát trì sính chúng tiền thị vi/vì/vị phi pháp 。 若有苾芻著熟打衣得越法罪。 nhược hữu Bí-sô trước/trứ thục đả y đắc việt Pháp tội 。 世尊既制著熟打衣。有信心婆羅門居士將熟打衣施與苾芻。 Thế Tôn ký chế trước/trứ thục đả y 。hữu tín tâm Bà-la-môn Cư-sĩ tướng thục đả y thí dữ Bí-sô 。 苾芻不受廣如上說。 Bí-sô bất thọ/thụ quảng như thượng thuyết 。 豈令我等無善資糧趣於後世願當受取。苾芻以緣白佛。佛言。 khởi lệnh ngã đẳng vô thiện tư lương thú ư hậu thế nguyện đương thọ/thụ thủ 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 隨意受取。既受得已。除去衣光任情受用。 tùy ý thọ/thụ thủ 。ký thọ/thụ đắc dĩ 。trừ khứ y quang nhâm Tình thọ dụng 。 苾芻以手捼衣光仍不去。佛言。 Bí-sô dĩ thủ nã y quang nhưng bất khứ 。Phật ngôn 。 置於露地待潤捼之。亦不能除。佛言。以水浸去。亦不總除。 trí ư lộ địa đãi nhuận nã chi 。diệc bất năng trừ 。Phật ngôn 。dĩ thủy tẩm khứ 。diệc bất tổng trừ 。 佛言。若水浸已隨意受用勿生疑惑。 Phật ngôn 。nhược/nhã thủy tẩm dĩ tùy ý thọ dụng vật sanh nghi hoặc 。 若有信心婆羅門居士等。 nhược hữu tín tâm Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。 施與大眾熟打好衣準上應用。 thí dữ Đại chúng thục đả hảo y chuẩn thượng ưng dụng 。 緣處同前。時此城中婆羅門居士等。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thử thành trung Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。 在於要處眾集堂中共為言話。告言。汝等知不。 tại ư yếu xứ/xử chúng tập đường trung cọng vi/vì/vị ngôn thoại 。cáo ngôn 。nhữ đẳng tri bất 。 沙門喬答摩及聲聞弟子。 Sa Môn kiều đáp ma cập Thanh văn đệ-tử 。 所得利養不共均分不如外道。時眾會中有一婆羅門。先無淨信。 sở đắc lợi dưỡng bất cộng quân phần bất như ngoại đạo 。thời chúng hội trung hữu nhất Bà-la-môn 。tiên vô tịnh tín 。 告諸人曰。明日宜共君等。 cáo chư nhân viết 。minh nhật nghi cọng quân đẳng 。 親觀喬答摩等是均平不。諸人曰。善。 thân quán kiều đáp ma đẳng thị quân bình bất 。chư nhân viết 。thiện 。 時婆羅門遂將白疊一雙入誓多林。即以其疊於上座前施四方僧。 thời Bà-la-môn toại tướng bạch điệp nhất song nhập thệ đa lâm 。tức dĩ kỳ điệp ư Thượng tọa tiền thí tứ phương tăng 。 白言。聖者我以此疊施與眾僧隨意受用。 bạch ngôn 。Thánh Giả ngã dĩ thử điệp thí dữ chúng tăng tùy ý thọ dụng 。 上座報曰。大婆羅門願無病長壽。 Thượng tọa báo viết 。đại Bà la môn nguyện vô bệnh trường thọ 。 汝此布施是心莊嚴是心資助。善扶勝定得妙菩提。 nhữ thử bố thí thị tâm trang nghiêm thị tâm tư trợ 。thiện phù thắng định đắc diệu Bồ-đề 。 天上人中受勝衣服。時婆羅門聞是語已。 Thiên thượng nhân trung thọ/thụ thắng y phục 。thời Bà-la-môn văn thị ngữ dĩ 。 詐現恭敬禮辭而去。 trá hiện cung kính lễ từ nhi khứ 。 爾時世尊。告具壽阿難陀曰。汝可告諸苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。nhữ khả cáo chư Bí-sô 。 彼婆羅門故來入寺。欲求瑕隙施此疊衣。 bỉ Bà-la-môn cố lai nhập tự 。dục cầu hà khích thí thử điệp y 。 汝諸苾芻應可均平各取少分。 nhữ chư Bí-sô ưng khả quân bình các thủ thiểu phần 。 或用補衣或為怐紐。或方手許隨用資身。 hoặc dụng bổ y hoặc vi/vì/vị 怐nữu 。hoặc phương thủ hứa tùy dụng tư thân 。 時阿難陀受佛教已。告諸苾芻。世尊有教。彼婆羅門來求瑕隙。 thời A-nan-đà thọ/thụ Phật giáo dĩ 。cáo chư Bí-sô 。Thế Tôn hữu giáo 。bỉ Bà-la-môn lai cầu hà khích 。 所施疊布汝等可應平等共分各取少分。 sở thí điệp bố nhữ đẳng khả ưng bình đẳng cộng phần các thủ thiểu phần 。 或用補衣或為怐紐。或方手許隨用資身。 hoặc dụng bổ y hoặc vi/vì/vị 怐nữu 。hoặc phương thủ hứa tùy dụng tư thân 。 苾芻聞已報尊者曰。如世尊教我等奉行。 Bí-sô văn dĩ báo Tôn-Giả viết 。như thế tôn giáo ngã đẳng phụng hành 。 苾芻得已。便即平分如前受用。 Bí-sô đắc dĩ 。tiện tức bình phần như tiền thọ dụng 。 於明日旦彼婆羅門在城門立。時諸苾芻執持衣鉢。入城乞食。 ư minh nhật đán bỉ Bà-la-môn tại thành môn lập 。thời chư Bí-sô chấp trì y bát 。nhập thành khất thực 。 既至門所。彼婆羅門言。 ký chí môn sở 。bỉ Bà-la-môn ngôn 。 聖者我施眾疊仁等作何受用。有一苾芻報大婆羅門曰。 Thánh Giả ngã thí chúng điệp nhân đẳng tác hà thọ dụng 。hữu nhất Bí-sô báo đại Bà la môn viết 。 眾僧得已。平等共分。我所分得便補破衣。 chúng tăng đắc dĩ 。bình đẳng cộng phần 。ngã sở phần đắc tiện bổ phá y 。 一人報曰。我所得者用為怐紐。一人報言。 nhất nhân báo viết 。ngã sở đắc giả dụng vi/vì/vị 怐nữu 。nhất nhân báo ngôn 。 我所得者方如手許隨身受用。 ngã sở đắc giả phương như thủ hứa tùy thân thọ dụng 。 時婆羅門既聞斯語便作是念。我等所說並是虛言。 thời Bà-la-môn ký văn tư ngữ tiện tác thị niệm 。ngã đẳng sở thuyết tịnh thị hư ngôn 。 漫相謗說沙門釋子所得利養不共均分。 mạn tướng báng thuyết Sa Môn Thích tử sở đắc lợi dưỡng bất cộng quân phần 。 我今親驗知諸苾芻是具德者。實是均平心無偏黨。 ngã kim thân nghiệm tri chư Bí-sô thị cụ đức giả 。thật thị quân bình tâm vô thiên đảng 。 可於此中而為出家。時婆羅門起信心已。 khả ư thử trung nhi vi xuất gia 。thời Bà-la-môn khởi tín tâm dĩ 。 往詣佛所頂禮雙足。而白佛言。唯願世尊。 vãng nghệ Phật sở đảnh lễ song túc 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 慈悲許我於善說法律而為出家。并受近圓成苾芻性。 từ bi hứa ngã ư thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia 。tinh thọ/thụ cận viên thành Bí-sô tánh 。 於世尊所勤修梵行。佛告婆羅門善哉善哉。 ư Thế Tôn sở cần tu phạm hạnh 。Phật cáo Bà-la-môn Thiện tai thiện tai 。 汝能發此勝上之心而求出家。 nhữ năng phát thử thắng thượng chi tâm nhi cầu xuất gia 。 智者了知諸出家者。有五勝利廣如下說。 trí giả liễu tri chư xuất gia giả 。hữu ngũ thắng lợi quảng như hạ thuyết 。 乃至世尊及聖智者。悉皆讚歎當求出家。 nãi chí Thế Tôn cập Thánh trí giả 。tất giai tán thán đương cầu xuất gia 。 世尊即命婆羅門曰。善來苾芻。便是出家即成圓具。 Thế Tôn tức mạng Bà-la-môn viết 。thiện lai Bí-sô 。tiện thị xuất gia tức thành viên cụ 。 策勤正念勇猛不息。摧破五趣生死之輪。如前廣說。 sách cần chánh niệm dũng mãnh bất tức 。tồi phá ngũ thú sanh tử chi luân 。như tiền quảng thuyết 。 斷諸煩惱獲阿羅漢果。 đoạn chư phiền não hoạch A-la-hán quả 。 乃至釋梵諸天悉皆恭敬。 nãi chí Thích Phạm chư Thiên tất giai cung kính 。 佛告諸苾芻濟及餘人知量而受獲如是利。是故苾芻若得餅食。 Phật cáo chư Bí-sô tế cập dư nhân tri lượng nhi thọ/thụ hoạch như thị lợi 。thị cố Bí-sô nhược/nhã đắc bính thực/tự 。 乃至極小猶如樹葉眾共分張。 nãi chí cực tiểu do như thụ/thọ diệp chúng cọng phần trương 。 若得衣物乃至極少堪作燈炷眾亦共分。 nhược/nhã đắc y vật nãi chí cực thiểu kham tác đăng chú chúng diệc cọng phần 。 緣處同前。時此城中有一婆羅門。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thử thành trung hữu nhất Bà-la-môn 。 常樂清淨希願出家。便作是念頗有洗淨愜我心者。 thường lạc/nhạc thanh tịnh hy nguyện xuất gia 。tiện tác thị niệm pha hữu tẩy tịnh khiếp ngã tâm giả 。 當依彼法而為出家。其婆羅門遊方求覓。 đương y bỉ Pháp nhi vi xuất gia 。kỳ Bà-la-môn du phương cầu mịch 。 巡歷外道及婆羅門修行之處。 tuần lịch ngoại đạo cập Bà-la-môn tu hành chi xứ/xử 。 見便利了有不洗淨。有入池中以百土塊而洗淨者。 kiến tiện lợi liễu hữu bất tẩy tịnh 。hữu nhập trì trung dĩ bách độ khối nhi tẩy tịnh giả 。 見斯穢惡或事繁多。皆不稱心無歸依處。 kiến tư uế ác hoặc sự phồn đa 。giai bất xưng tâm vô quy y xứ 。 時婆羅門復作是念。我皆遍看無遂意者。 thời Bà-la-môn phục tác thị niệm 。ngã giai biến khán vô toại ý giả 。 唯有沙門釋子未往觀察。即詣逝多林乃見具壽舍利子。 duy hữu Sa Môn Thích tử vị vãng quan sát 。tức nghệ Thệ đa lâm nãi kiến cụ thọ Xá-lợi-tử 。 携君持瓶水可受三升向便利處。 huề quân trì bình thủy khả thọ/thụ tam thăng hướng tiện lợi xứ/xử 。 見已生念此是沙門喬答摩上首弟子。 kiến dĩ sanh niệm thử thị Sa Môn kiều đáp ma thượng thủ đệ-tử 。 我且觀察如何洗淨。即隨後去。若阿羅漢不入定時。 ngã thả quan sát như hà tẩy tịnh 。tức tùy hậu khứ 。nhược/nhã A-la-hán bất nhập định thời 。 不能觀察他人意趣。舍利子既見彼人隨從而行。 bất năng quan sát tha nhân ý thú 。Xá-lợi-tử ký kiến bỉ nhân tùy tùng nhi hạnh/hành/hàng 。 遂便斂念觀此婆羅門何故隨我。 toại tiện liễm niệm quán thử Bà-la-môn hà cố tùy ngã 。 乃知此人心求潔淨。欲於我所伺其善惡。 nãi tri thử nhân tâm cầu khiết tịnh 。dục ư ngã sở tý kỳ thiện ác 。 復觀其人有善根不與誰相屬。 phục quán kỳ nhân hữu thiện căn bất dữ thùy tướng chúc 。 遂見彼人先有善根繫屬於我。作是觀已即於上風安置法服。 toại kiến bỉ nhân tiên hữu thiện căn hệ chúc ư ngã 。tác thị quán dĩ tức ư thượng phong an trí pháp phục 。 唯著僧脚敧及下裙而已。次於一邊甎石之上。 duy trước/trứ tăng cước 敧cập hạ quần nhi dĩ 。thứ ư nhất biên chuyên thạch chi thượng 。 置末土七聚以為一行各如半桃。 trí mạt độ thất tụ dĩ vi/vì/vị nhất hạnh/hành/hàng các như bán đào 。 復於此邊更行七聚。又於一畔別安一聚。 phục ư thử biên cánh hạnh/hành/hàng thất tụ 。hựu ư nhất bạn biệt an nhất tụ 。 持一籌片并三塊土。入廁室中不閉其門。方便令彼遠處遙見。 trì nhất trù phiến tinh tam khối độ 。nhập xí thất trung bất bế kỳ môn 。phương tiện lệnh bỉ viễn xứ/xử dao kiến 。 便利既了籌用拭身。 tiện lợi ký liễu trù dụng thức thân 。 便以左手取其一土向下洗淨。復取一土洗小便處既清淨已。 tiện dĩ tả thủ thủ kỳ nhất độ hướng hạ tẩy tịnh 。phục thủ nhất độ tẩy tiểu tiện xứ/xử ký thanh tịnh dĩ 。 次將一土偏洗左手。右手持瓶至其土處。 thứ tướng nhất độ Thiên tẩy tả thủ 。hữu thủ trì bình chí kỳ độ xứ/xử 。 瓶安左髀令水斜出(若有三叉木者置上極要)。 bình an tả bễ lệnh thủy tà xuất (nhược hữu tam xoa mộc giả trí thượng cực yếu )。 先以七聚一一用洗左手。 tiên dĩ thất tụ nhất nhất dụng tẩy tả thủ 。 又取七土一一兩手俱淨。洗拭兩臂亦令淨潔。 hựu thủ thất độ nhất nhất lưỡng thủ câu tịnh 。tẩy thức lượng (lưỡng) tý diệc lệnh tịnh khiết 。 又取一土用洗澡瓶。事了徐去威儀寂靜。披著法衣後更。 hựu thủ nhất độ dụng tẩy táo bình 。sự liễu từ khứ uy nghi tịch tĩnh 。phi trước pháp y hậu cánh 。 以水而洗雙足。次至房中取淨瓶水。 dĩ thủy nhi tẩy song túc 。thứ chí phòng trung thủ tịnh bình thủy 。 再三漱口。方始任情隨所作務。彼婆羅門見是事已。 tái tam thấu khẩu 。phương thủy nhâm Tình tùy sở tác vụ 。bỉ Bà-la-môn kiến thị sự dĩ 。 深起信心便作是念。善哉要法餘莫能加。 thâm khởi tín tâm tiện tác thị niệm 。Thiện tai yếu Pháp dư mạc năng gia 。 外道設用百土洗淨。不如釋子但須二七。 ngoại đạo thiết dụng bách độ tẩy tịnh 。bất như Thích tử đãn tu nhị thất 。 作是念已。頂禮舍利子雙足。白言。 tác thị niệm dĩ 。đảnh lễ Xá-lợi-tử song túc 。bạch ngôn 。 聖者我今願於尊者之處。善說法律而為出家。 Thánh Giả ngã kim nguyện ư Tôn-Giả chi xứ/xử 。thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia 。 并受近圓成苾芻性。勤修梵行作不放逸。舍利子報言。 tinh thọ/thụ cận viên thành Bí-sô tánh 。cần tu phạm hạnh tác bất phóng dật 。Xá-lợi-tử báo ngôn 。 善哉善哉。婆羅門。 Thiện tai thiện tai 。Bà-la-môn 。 汝能發此殊勝之心斯為善事。如佛所說諸智慧者見五利故當樂出家。 nhữ năng phát thử thù thắng chi tâm tư vi/vì/vị thiện sự 。như Phật sở thuyết chư trí tuệ giả kiến ngũ lợi cố đương lạc/nhạc xuất gia 。 云何為五一者出家功德。 vân hà vi ngũ nhất giả xuất gia công đức 。 是我自利不共他有是故智者應求出家。 thị ngã tự lợi bất cộng tha hữu thị cố trí giả ưng cầu xuất gia 。 二者自知我是卑下之人被他驅使。既出家後受人供養禮拜稱讚。 nhị giả tự tri ngã thị ti hạ chi nhân bị tha khu sử 。ký xuất gia hậu thọ/thụ nhân cúng dường lễ bái xưng tán 。 是故智者應求出家。 thị cố trí giả ưng cầu xuất gia 。 三者從此命終當生天上離三惡道。是故智者應求出家。 tam giả tòng thử mạng chung đương sanh Thiên thượng ly tam ác đạo 。thị cố trí giả ưng cầu xuất gia 。 四者由捨俗故出離生死。當得安隱無上涅槃。 tứ giả do xả tục cố xuất ly sanh tử 。đương đắc an ổn vô thượng Niết Bàn 。 是故智者應求出家。 thị cố trí giả ưng cầu xuất gia 。 五者常為諸佛及聲聞眾諸勝上人之所讚歎。是故智者應求出家。 ngũ giả thường vi/vì/vị chư Phật cập Thanh văn chúng chư thắng thượng nhân chi sở tán thán 。thị cố trí giả ưng cầu xuất gia 。 汝今應可觀斯利益。以殷重心捨諸俗網求大功德。 nhữ kim ưng khả quán tư lợi ích 。dĩ ân trọng tâm xả chư tục võng cầu Đại công đức 。 說是語已便與出家并十學處。 thuyết thị ngữ dĩ tiện dữ xuất gia tinh thập học xứ 。 次受圓具如法教誡策勵勤修。斷諸結惑證無生法。 thứ thọ/thụ viên cụ như pháp giáo giới sách lệ cần tu 。đoạn chư kết/kiết hoặc chứng vô sanh pháp 。 得阿羅漢果離三界染。觀金與土平等不殊。 đắc A-la-hán quả ly tam giới nhiễm 。quán kim dữ độ bình đẳng bất thù 。 刀割香塗了無二想。如手撝空心無罣礙。 đao cát hương đồ liễu vô nhị tưởng 。như thủ 撝không tâm vô quái ngại 。 能以大智破無明(穀-禾+卵)。三明六通四無礙辯悉皆具足。 năng dĩ đại trí phá vô minh (cốc -hòa +noãn )。tam minh lục thông tứ vô ngại biện tất giai cụ túc 。 於三有中隨處愛著。利養恭敬無不棄捨。 ư tam hữu trung tùy xử ái trước 。lợi dưỡng cung kính vô bất khí xả 。 帝釋諸天所共讚歎。舍利子。將羅漢弟子。 Đế Thích chư Thiên sở cọng tán thán 。Xá-lợi-tử 。tướng La-hán đệ-tử 。 親詣佛所俱禮雙足。具陳上事。佛告舍利子。 thân nghệ Phật sở câu lễ song túc 。cụ trần thượng sự 。Phật cáo Xá-lợi-tử 。 汝能如是以善方便。引導眾生於我法中。 nhữ năng như thị dĩ thiện phương tiện 。dẫn đạo chúng sanh ư ngã pháp trung 。 因斯制戒為清淨事福利無邊(驗斯聖教金口親言。事合奉行理難違逆。 nhân tư chế giới vi/vì/vị thanh tịnh sự phước lợi vô biên (nghiệm tư Thánh giáo kim khẩu thân ngôn 。sự hợp phụng hành lý nạn/nan vi nghịch 。 但為昔諸律部文有闕遺。雖復少傳未盡其旨。致令學者無所准憑。遂使七百年中斯法未備。或以筒槽充事。 đãn vi/vì/vị tích chư luật bộ văn hữu khuyết di 。tuy phục thiểu truyền vị tận kỳ chỉ 。trí lệnh học giả vô sở chuẩn bằng 。toại sử thất bách niên trung tư Pháp vị bị 。hoặc dĩ đồng tào sung sự 。 復用帛拂拭身。或於石上揩手。元無用土之處。此則咸非本法。求淨翻成污染。今既皎鏡灼然。行否任其恭慢)。 phục dụng bạch phất thức thân 。hoặc ư thạch thượng khai thủ 。nguyên vô dụng độ chi xứ/xử 。thử tức hàm phi bổn Pháp 。cầu tịnh phiên thành ô nhiễm 。kim ký kiểu kính chước nhiên 。hạnh/hành/hàng phủ nhâm kỳ cung mạn )。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。 由何緣業具壽舍利子以清淨事調伏引攝彼婆羅門。 do hà duyên nghiệp cụ thọ Xá-lợi-tử dĩ thanh tịnh sự điều phục dẫn nhiếp bỉ Bà-la-môn 。 能令出家到圓寂處。佛告諸苾芻。 năng lệnh xuất gia đáo viên tịch xứ/xử 。Phật cáo chư Bí-sô 。 非但今日調伏彼人令得安樂。 phi đãn kim nhật điều phục bỉ nhân lệnh đắc an lạc 。 於往昔時以清淨事已曾調攝令捨賊徒歸依三寶受持五戒汝等當聽 ư vãng tích thời dĩ thanh tịnh sự dĩ tằng điều nhiếp lệnh xả tặc đồ quy y Tam Bảo thọ trì ngũ giới nhữ đẳng đương thính 乃往古昔。於一聚落有婆羅門。 nãi vãng cổ tích 。ư nhất tụ lạc hữu Bà-la-môn 。 妻誕一女儀貌端正。年既長大處女在家。 thê đản nhất nữ nghi mạo đoan chánh 。niên ký trường đại xứ/xử nữ tại gia 。 有五百群賊夜劫其村。時彼賊帥渴逼須水。 hữu ngũ bách quần tặc dạ kiếp kỳ thôn 。thời bỉ tặc suất khát bức tu thủy 。 入婆羅門舍見彼少女。告言。 nhập Bà-la-môn xá kiến bỉ thiểu nữ 。cáo ngôn 。 女子我今渴逼有水將來女言。且待即急然燈取水觀察。賊帥問曰。 nữ tử ngã kim khát bức hữu thủy tướng lai nữ ngôn 。thả đãi tức cấp Nhiên Đăng thủ thủy quan sát 。tặc suất vấn viết 。 何所觀耶。答言觀水。問曰。有何可觀。答言。 hà sở quán da 。đáp ngôn quán thủy 。vấn viết 。hữu hà khả quán 。đáp ngôn 。 恐有草髮飲時致患。報曰。我是狂賊欲害汝村。 khủng hữu thảo phát ẩm thời trí hoạn 。báo viết 。ngã thị cuồng tặc dục hại nhữ thôn 。 准斯非理應與毒藥。何憂草髮為我患乎。 chuẩn tư phi lý ưng dữ độc dược 。hà ưu thảo phát vi/vì/vị ngã hoạn hồ 。 女聞是語說伽他曰。 nữ văn thị ngữ thuyết già tha viết 。  凡賊所為者  枉奪他財物  phàm tặc sở vi/vì/vị giả   uổng đoạt tha tài vật  隨君作不作  我常依法行  tùy quân tác bất tác   ngã thường y Pháp hành 知水淨已即便授與。是時賊帥飲水既訖。 tri thủy tịnh dĩ tức tiện thụ dữ 。Thị thời tặc suất ẩm thủy ký cật 。 情生歡喜報言少女。汝是我妹勿起異心。女曰。 Tình sanh hoan hỉ báo ngôn thiểu nữ 。nhữ thị ngã muội vật khởi dị tâm 。nữ viết 。 我實不須。如此賊人以為兄弟。 ngã thật bất tu 。như thử tặc nhân dĩ vi/vì/vị huynh đệ 。 常於他物作劫奪心。物主見時射以毒箭。 thường ư tha vật tác kiếp đoạt tâm 。vật chủ kiến thời xạ dĩ độc tiễn 。 遭此命過苦痛難言。我聞兄亡倍生憂慼。 tao thử mạng quá/qua khổ thống nạn/nan ngôn 。ngã văn huynh vong bội sanh ưu Thích 。 仁今若能歸依三寶持五戒者我為仁妹。賊便美語告其女曰。 nhân kim nhược/nhã năng quy y Tam Bảo trì ngũ giới giả ngã vi/vì/vị nhân muội 。tặc tiện mỹ ngữ cáo kỳ nữ viết 。 汝言甚善我當作之。 nhữ ngôn thậm thiện ngã đương tác chi 。 女即為說三歸五戒令起信心。群賊奉持共尋歸路。 nữ tức vi/vì/vị thuyết tam quy ngũ giới lệnh khởi tín tâm 。quần tặc phụng trì cọng tầm quy lộ 。 汝諸苾芻勿生異念。往時賊帥即婆羅門是。 nhữ chư Bí-sô vật sanh dị niệm 。vãng thời tặc suất tức Bà-la-môn thị 。 彼之少女即舍利子是。昔時觀水為清淨故。 bỉ chi thiểu nữ tức Xá-lợi-tử thị 。tích thời quán thủy vi/vì/vị thanh tịnh cố 。 令賊受戒捨惡歸依。今復以其洗淨之法。令生希有。 lệnh tặc thọ/thụ giới xả ác quy y 。kim phục dĩ kỳ tẩy tịnh chi Pháp 。lệnh sanh hy hữu 。 拔出愛河登涅槃岸。長辭苦海永證無生。 bạt xuất ái hà đăng Niết-Bàn ngạn 。trường/trưởng từ khổ hải vĩnh chứng vô sanh 。 佛告諸苾芻。汝等當知。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng đương tri 。 此是常行恒須在意。如是洗淨有大利益。令身清潔諸天敬奉。 thử thị thường hạnh/hành/hàng hằng tu tại ý 。như thị tẩy tịnh hữu Đại lợi ích 。lệnh thân thanh khiết chư Thiên kính phụng 。 是故汝等從今已去。 thị cố nhữ đẳng tùng kim dĩ khứ 。 若苾芻苾芻尼學戒女求寂男求寂女鄔波索迦鄔波斯迦。 nhược/nhã Bí-sô Bật-sô-ni học giới nữ cầu tịch nam cầu tịch nữ ô ba tác ca ô ba tư ca 。 歸依於我以我為師者。咸應洗淨如舍利子。 quy y ư ngã dĩ ngã vi/vì/vị sư giả 。hàm ưng tẩy tịnh như Xá-lợi-tử 。 若人不作如是洗淨者。不應繞塔行道。 nhược/nhã nhân bất tác như thị tẩy tịnh giả 。bất ưng nhiễu tháp hành đạo 。 不合禮佛讀經。自不禮他亦不受禮。不應噉食不坐僧床。 bất hợp lễ Phật đọc Kinh 。tự bất lễ tha diệc bất thọ/thụ lễ 。bất ưng đạm thực bất tọa tăng sàng 。 亦不入眾。由身不淨不如法故。 diệc bất nhập chúng 。do thân bất tịnh bất như pháp cố 。 能令諸天見不生喜。所持呪法皆無効驗。 năng lệnh chư Thiên kiến bất sanh hỉ 。sở trì chú Pháp giai vô hiệu nghiệm 。 若有犯者得惡作罪。若作齋供書經造像不洗淨者。 nhược hữu phạm giả đắc ác tác tội 。nhược/nhã tác trai cung/cúng thư Kinh tạo tượng bất tẩy tịnh giả 。 由輕慢故得福寡薄。若晨朝午後不爵齒木。 do khinh mạn cố đắc phước quả bạc 。nhược/nhã thần triêu ngọ hậu bất tước xỉ mộc 。 即不合食亦不成齋同前得罪。 tức bất hợp thực/tự diệc bất thành trai đồng tiền đắc tội 。 汝等皆應依我言教無得自欺作不淨法。 nhữ đẳng giai ưng y ngã ngôn giáo vô đắc tự khi tác bất tịnh Pháp 。 懈怠放逸為下品行當墮惡道。 giải đãi phóng dật vi/vì/vị hạ phẩm hạnh/hành/hàng đương đọa ác đạo 。 時諸苾芻聞佛教誨皆大歡喜如法奉行。 thời chư Bí-sô văn Phật giáo hối giai đại hoan hỉ như pháp phụng hành 。 第四門第三子攝頌曰。 đệ tứ môn đệ tam tử nhiếp tụng viết 。  緣破須隨替  明月聞便領  duyên phá tu tùy thế   minh nguyệt văn tiện lĩnh  依止知差別  三人共坐聽  y chỉ tri sái biệt   tam nhân cọng tọa thính 緣在室羅伐城給孤獨園。 duyên tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 時諸苾芻著故舊衣無心愛惜。時衣邊畔皆悉破落。苾芻白佛。 thời chư Bí-sô trước/trứ cố cựu y vô tâm ái tích 。thời y biên bạn giai tất phá lạc 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言。隨所損處以線絡之。 Phật ngôn 。tùy sở tổn xứ/xử dĩ tuyến lạc chi 。 雖復橫絡線復下垂。更著竪線絡令牢固。佛言。 tuy phục hoạnh lạc tuyến phục hạ thùy 。cánh trước/trứ thọ tuyến lạc lệnh lao cố 。Phật ngôn 。 當觀僧伽胝服猶若身皮。時諸苾芻更無餘衣常披大衣。 đương quán tăng già chi phục do nhược thân bì 。thời chư Bí-sô cánh vô dư y thường phi đại y 。 於其腋下流汗霑污。臭氣不淨令衣疾破。 ư kỳ dịch hạ lưu hãn triêm ô 。xú khí bất tịnh lệnh y tật phá 。 苾芻白佛。佛言。可於腋邊別安怗緣。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。khả ư dịch biên biệt an 怗duyên 。 苾芻不知如何安怗。佛言。 Bí-sô bất tri như hà an 怗。Phật ngôn 。 用物一肘半闊一張手而為其怗。佛言。不應用白物怗應以壞色。 dụng vật nhất trửu bán khoát nhất trương thủ nhi vi kỳ 怗。Phật ngôn 。bất ưng dụng bạch vật 怗ưng dĩ hoại sắc 。 彼用袈裟色。佛言。 bỉ dụng ca sa sắc 。Phật ngôn 。 不應(此乾陀色恐染餘衣)赤石赤土染之。苾芻縫著。佛言。應可麁絣。 bất ưng (thử Càn-đà sắc khủng nhiễm dư y )xích thạch xích độ nhiễm chi 。Bí-sô phùng trước/trứ 。Phật ngôn 。ưng khả thô 絣。 遂於一邊安怗。佛言。兩畔緣邊俱可安怗顛倒任披。 toại ư nhất biên an 怗。Phật ngôn 。lượng (lưỡng) bạn duyên biên câu khả an 怗điên đảo nhâm phi 。 若有臭氣時時坼洗。 nhược hữu xú khí thời thời sách tẩy 。 緣處同前。有婆羅門娶妻未久便生一女。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu Bà-la-môn thú thê vị cửu tiện sanh nhất nữ 。 名為明月年漸長大。 danh vi minh nguyệt niên tiệm trường đại 。 時大世主便度出家與授近圓。時大世主將五百苾芻尼。 thời Đại thế chủ tiện độ xuất gia dữ thọ/thụ cận viên 。thời Đại thế chủ tướng ngũ bách Bật-sô-ni 。 往詣佛所禮雙足已退坐一面。佛為說法乃至默然而住。 vãng nghệ Phật sở lễ song túc dĩ thoái tọa nhất diện 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp nãi chí mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時大世主既聞法已。從座而起整衣一肩。 thời Đại thế chủ ký văn Pháp dĩ 。tùng tọa nhi khởi chỉnh y nhất kiên 。 合掌恭敬白言世尊。已為苾芻說毘奈耶。 hợp chưởng cung kính bạch ngôn Thế Tôn 。dĩ vi/vì/vị Bí-sô thuyết tỳ nại da 。 唯願慈悲亦為尼說。佛言。無有是處。 duy nguyện từ bi diệc vi/vì/vị ni thuyết 。Phật ngôn 。vô hữu thị xứ 。 如來大師親對於尼說毘奈耶法。然於苾芻尼眾。 Như Lai Đại sư thân đối ư ni thuyết tỳ nại da Pháp 。nhiên ư Bật-sô-ni chúng 。 有聞一遍即能持者我當為說。 hữu văn nhất biến tức năng trì giả ngã đương vi/vì/vị thuyết 。 時明月苾芻尼在眾中坐。即起合掌白言世尊。 thời minh nguyệt Bật-sô-ni tại chúng trung tọa 。tức khởi hợp chưởng bạch ngôn Thế Tôn 。 唯願為說望受尊言一聞領悟。佛為彼說一領無遺。 duy nguyện vi/vì/vị thuyết vọng thọ/thụ tôn ngôn nhất văn lĩnh ngộ 。Phật vi/vì/vị bỉ thuyết nhất lĩnh vô di 。 佛告諸苾芻。於我法中聲聞尼眾。 Phật cáo chư Bí-sô 。ư ngã pháp trung Thanh văn ni chúng 。 一聞便領者明月苾芻尼斯為第一。 nhất văn tiện lĩnh giả minh nguyệt Bật-sô-ni tư vi/vì/vị đệ nhất 。 佛作是念非一切處有明月可求。及相似者亦不可得。 Phật tác thị niệm phi nhất thiết xứ hữu minh nguyệt khả cầu 。cập tương tự giả diệc bất khả đắc 。 是故苾芻亦應受持苾芻尼毘奈耶為苾芻尼說。 thị cố Bí-sô diệc ưng thọ trì Bật-sô-ni tỳ nại da vi/vì/vị Bật-sô-ni thuyết 。 復應教詔有問為答。如是念已告諸苾芻。 phục ưng giáo chiếu hữu vấn vi/vì/vị đáp 。như thị niệm dĩ cáo chư Bí-sô 。 如所念事乃至有問為答。 như sở niệm sự nãi chí hữu vấn vi/vì/vị đáp 。 如世尊說由依戒故由住戒故修習於法。若定若慧如理相應。 như Thế Tôn thuyết do y giới cố do trụ/trú giới cố tu tập ư Pháp 。nhược/nhã định nhược/nhã tuệ như lý tướng ứng 。 此明月尼隨順於我。由依戒故由住戒故。 thử minh nguyệt ni tùy thuận ư ngã 。do y giới cố do trụ/trú giới cố 。 定慧相應發起勇猛。正勤策勵廣說如前。 định tuệ tướng ứng phát khởi dũng mãnh 。chánh cần sách lệ quảng thuyết như tiền 。 得阿羅漢果壞五趣輪出生死海。 đắc A-la-hán quả hoại ngũ thú luân xuất sanh tử hải 。 廣說乃至釋梵諸天皆為供養。時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。 quảng thuyết nãi chí Thích Phạm chư Thiên giai vi/vì/vị cúng dường 。thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。 此明月苾芻尼。曾作何業彼業異熟。 thử minh nguyệt Bật-sô-ni 。tằng tác hà nghiệp bỉ nghiệp dị thục 。 得大聰慧有大辯才。聞持之中說為第一。於佛教中出家修行。 đắc Đại thông tuệ hữu đại biện tài 。văn trì chi trung thuyết vi/vì/vị đệ nhất 。ư Phật giáo trung xuất gia tu hành 。 斷諸煩惱證阿羅漢。佛告諸苾芻。 đoạn chư phiền não chứng A-la-hán 。Phật cáo chư Bí-sô 。 此明月尼曾所作業果報成熟廣說如餘。 thử minh nguyệt ni tằng sở tác nghiệp quả báo thành thục quảng thuyết như dư 。 汝等苾芻乃往古昔九十一劫。人壽八萬歲有佛出世。 nhữ đẳng Bí-sô nãi vãng cổ tích cửu thập nhất kiếp 。nhân thọ bát vạn tuế hữu Phật xuất thế 。 名毘鉢尸十號具足。與六萬二千苾芻。 danh tỳ bát thi thập hiệu cụ túc 。dữ lục vạn nhị thiên Bí-sô 。 往親慧城住勝慧林中。時彼城中有一長者。 vãng thân tuệ thành trụ/trú thắng tuệ lâm trung 。thời bỉ thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 娶妻未久便生一女。年漸長大其父信敬至隨意時。 thú thê vị cửu tiện sanh nhất nữ 。niên tiệm trường đại kỳ phụ tín kính chí tùy ý thời 。 遂便將女往苾芻尼寺。 toại tiện tướng nữ vãng Bật-sô-ni tự 。 以刀子及針行與尼眾作隨意施。時彼女子見斯善事。 dĩ đao tử cập châm hạnh/hành/hàng dữ ni chúng tác tùy ý thí 。thời bỉ nữ tử kiến tư thiện sự 。 心生歡喜白其父曰。我亦隨情與諸尼眾作隨意事。 tâm sanh hoan hỉ bạch kỳ phụ viết 。ngã diệc tùy tình dữ chư ni chúng tác tùy ý sự 。 父曰善哉隨汝意作。 phụ viết Thiện tai tùy nhữ ý tác 。 其女即取刀子及針金銀珍寶種種異物。奉施尼眾為隨意事。 kỳ nữ tức thủ đao tử cập châm kim ngân trân bảo chủng chủng dị vật 。phụng thí ni chúng vi/vì/vị tùy ý sự 。 即於眾首合掌禮拜而發誓言。 tức ư chúng thủ hợp chưởng lễ bái nhi phát thệ ngôn 。 願我以此於尼眾中敬心福施所有善根。 nguyện ngã dĩ thử ư ni chúng trung kính tâm phước thí sở hữu thiện căn 。 於未來世令我獲得大慧大辯具足聞持。汝等苾芻勿生異念。 ư vị lai thế lệnh ngã hoạch đắc đại tuệ Đại biện cụ túc văn trì 。nhữ đẳng Bí-sô vật sanh dị niệm 。 往時女者即明月是。 vãng thời nữ giả tức minh nguyệt thị 。 由彼昔日於尼眾中行刀子等所有善根。 do bỉ tích nhật ư ni chúng trung hạnh/hành/hàng đao tử đẳng sở hữu thiện căn 。 復發弘願願我未來得大辯才聞持具足。由彼業緣今受斯報。 phục phát hoằng nguyện nguyện ngã vị lai đắc đại biện tài văn trì cụ túc 。do bỉ nghiệp duyên kim thọ/thụ tư báo 。 又於迦攝波佛時。出家修行為苾芻尼。 hựu ư Ca nhiếp ba Phật thời 。xuất gia tu hành vi/vì/vị Bật-sô-ni 。 乃至盡形持戒無缺竟無所證。時親教尼於彼佛法中聞持第一。 nãi chí tận hình trì giới vô khuyết cánh vô sở chứng 。thời thân giáo ni ư bỉ Phật Pháp trung văn trì đệ nhất 。 時彼弟子發如是願。我親教師於此法中。 thời bỉ đệ-tử phát như thị nguyện 。ngã thân giáo sư ư thử Pháp trung 。 總持第一。如佛授記於未來世人壽百年。 tổng trì đệ nhất 。như Phật thọ kí ư vị lai thế nhân thọ bách niên 。 有佛出世名釋迦牟尼。於彼法中我當出家。 hữu Phật xuất thế danh Thích-Ca Mâu Ni 。ư bỉ Pháp trung ngã đương xuất gia 。 佛亦記我於尼眾中總持第一。 Phật diệc kí ngã ư ni chúng trung tổng trì đệ nhất 。 由昔願力今受斯報。汝等應知若純黑業得純黑報。廣說如前。 do tích nguyện lực kim thọ/thụ tư báo 。nhữ đẳng ứng tri nhược/nhã thuần hắc nghiệp đắc thuần hắc báo 。quảng thuyết như tiền 。 是故汝等應當修學。 thị cố nhữ đẳng ứng đương tu học 。 緣處同前。有少年苾芻共老苾芻。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu thiểu niên Bí-sô cọng lão Bí-sô 。 人間遊行至室羅伐。時老苾芻向鹿子母舍。 nhân gian du hạnh/hành/hàng chí thất la phạt 。thời lão Bí-sô hướng Lộc tử mẫu xá 。 少者詣給孤獨園。於一苾芻請為依止住少多時。 thiểu giả nghệ Cấp cô độc viên 。ư nhất Bí-sô thỉnh vi/vì/vị y chỉ trụ/trú thiểu đa thời 。 白其師曰。 bạch kỳ sư viết 。 阿遮利耶我於彼寺安置衣鉢暫往取來。報言。子隨去速來。答言。 A già lợi da ngã ư bỉ tự an trí y bát tạm vãng thủ lai 。báo ngôn 。tử tùy khứ tốc lai 。đáp ngôn 。 彼無他事尋即旋歸。禮足而去既至彼已。 bỉ vô tha sự tầm tức toàn quy 。lễ túc nhi khứ ký chí bỉ dĩ 。 眾先有制若於一宿無依止師即不應住。便詣苾芻而為依止。 chúng tiên hữu chế nhược/nhã ư nhất tú vô y chỉ sư tức bất ưng trụ/trú 。tiện nghệ Bí-sô nhi vi y chỉ 。 既至天明情欲歸去。到師房所扣門而進。 ký chí Thiên minh tình dục quy khứ 。đáo sư phòng sở khấu môn nhi tiến/tấn 。 白言敬禮阿遮利耶四大安不。師曰不安。 bạch ngôn kính lễ A già lợi da tứ đại an bất 。sư viết bất an 。 彼便念曰。師今有疾我即棄去是所不應。 bỉ tiện niệm viết 。sư kim hữu tật ngã tức khí khứ thị sở bất ưng 。 世尊由斯制須依止互相瞻視。我今宜住待差當行。 Thế Tôn do tư chế tu y chỉ hỗ tương chiêm thị 。ngã kim nghi trụ/trú đãi sái đương hạnh/hành/hàng 。 即便供給病遂瘳損。白言。 tức tiện cung cấp bệnh toại sưu tổn 。bạch ngôn 。 觀察臥具我今欲去。報言。子汝無闕乏不。答言。 quan sát ngọa cụ ngã kim dục khứ 。báo ngôn 。tử nhữ vô khuyết phạp bất 。đáp ngôn 。 我無闕乏然我本心不擬住此。但為暫來取自衣鉢。 ngã vô khuyết phạp nhiên ngã bản tâm bất nghĩ trụ/trú thử 。đãn vi/vì/vị tạm lai thủ tự y bát 。 此眾有制假令一宿亦須依止。我懼眾法請作依止。 thử chúng hữu chế giả lệnh nhất tú diệc tu y chỉ 。ngã cụ chúng Pháp thỉnh tác y chỉ 。 見師有病我作是念。 kiến sư hữu bệnh ngã tác thị niệm 。 師有疾病我今棄去是所非宜具陳其意。師曰。善哉善哉。具壽。 sư hữu tật bệnh ngã kim khí khứ thị sở phi nghi cụ trần kỳ ý 。sư viết 。Thiện tai thiện tai 。cụ thọ 。 共住門人於親教師及軌範師。 cộng trụ môn nhân ư thân giáo sư cập quỹ phạm sư 。 共相瞻侍應如是作。若有諸餘共住門人。於二師處亦應如是。 cộng tướng chiêm thị ưng như thị tác 。nhược hữu chư dư cộng trụ môn nhân 。ư nhị sư xứ/xử diệc ưng như thị 。 增長善法如蓮花出水。斯為善事汝當好去。 tăng trưởng thiện Pháp như liên hoa xuất thủy 。tư vi/vì/vị thiện sự nhữ đương hảo khứ 。 常為謹慎勿作放逸。遂禮師足奉辭而去。 thường vi/vì/vị cẩn thận vật tác phóng dật 。toại lễ sư túc phụng từ nhi khứ 。 漸至給園到其師處合掌禮敬。師言。善來具壽。 tiệm chí cấp viên đáo kỳ sư xứ/xử hợp chưởng lễ kính 。sư ngôn 。thiện lai cụ thọ 。 何故遲遲。彼便以事具悉白知。師曰。 hà cố trì trì 。bỉ tiện dĩ sự cụ tất bạch tri 。sư viết 。 善哉具壽。汝能如是。於其師處敬重相看。 Thiện tai cụ thọ 。nhữ năng như thị 。ư kỳ sư xứ/xử kính trọng tướng khán 。 能令善根日夜增長如蓮處水。 năng lệnh thiện căn nhật dạ tăng trưởng như liên xứ/xử thủy 。 師作是念為前依止為更授耶。苾芻白佛。佛言。有緣暫去即擬還來。 sư tác thị niệm vi/vì/vị tiền y chỉ vi/vì/vị cánh thọ/thụ da 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。hữu duyên tạm khứ tức nghĩ hoàn lai 。 宜依舊師無勞更授。 nghi y cựu sư vô lao cánh thọ/thụ 。 緣處同前。有一苾芻專修靜慮。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Bí-sô chuyên tu tĩnh lự 。 有小苾芻請作依止。即便為作生如是念。 hữu tiểu Bí-sô thỉnh tác y chỉ 。tức tiện vi/vì/vị tác sanh như thị niệm 。 如佛所說寧作屠兒。不與他出家及受近。圓而不教誡。 như Phật sở thuyết ninh tác đồ nhi 。bất dữ tha xuất gia cập thọ/thụ cận 。viên nhi bất giáo giới 。 共住既爾門人亦然。我修禪寂無緣教授。 cộng trụ ký nhĩ môn nhân diệc nhiên 。ngã tu Thiền tịch vô duyên giáo thọ 。 宜付餘人令教讀誦。詣一苾芻。報言。具壽。 nghi phó dư nhân lệnh giáo độc tụng 。nghệ nhất Bí-sô 。báo ngôn 。cụ thọ 。 教此讀經。答曰。共立要期我當教讀。若有乏少。 giáo thử đọc Kinh 。đáp viết 。cọng lập yếu kỳ ngã đương giáo độc 。nhược hữu phạp thiểu 。 能供承者我不相違。答言。若有闕少我自供給。 năng cung/cúng thừa giả ngã bất tướng vi 。đáp ngôn 。nhược hữu khuyết thiểu ngã tự cung cấp 。 即便教讀。後於異時彼便染患。 tức tiện giáo độc 。hậu ư dị thời bỉ tiện nhiễm hoạn 。 其依止師如法供給遂便瘳差。其依止師復自染患。 kỳ y chỉ sư như pháp cung cấp toại tiện sưu sái 。kỳ y chỉ sư phục tự nhiễm hoạn 。 彼不迴顧瞻察其師。如是至三竟不看侍。報言。 bỉ bất hồi cố chiêm sát kỳ sư 。như thị chí tam cánh bất khán thị 。báo ngôn 。 汝去別求依止。答曰。 nhữ khứ biệt cầu y chỉ 。đáp viết 。 蒙作依止是事流恩一無闕乏今何驅遣。報曰。汝無闕乏我有闕乏。 mông tác y chỉ thị sự lưu ân nhất vô khuyết phạp kim hà khu khiển 。báo viết 。nhữ vô khuyết phạp ngã hữu khuyết phạp 。 汝之病苦我自供承。我病至三不曾迴顧。 nhữ chi bệnh khổ ngã tự cung/cúng thừa 。ngã bệnh chí tam bất tằng hồi cố 。 汝作如是不恭敬事。 nhữ tác như thị bất cung kính sự 。 若有與汝作依止者可於彼住。彼聞默然不能致答。苾芻白佛。佛言。 nhược hữu dữ nhữ tác y chỉ giả khả ư bỉ trụ/trú 。bỉ văn mặc nhiên bất năng trí đáp 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 於依止師可為供侍。當觀師主與父母無異。 ư y chỉ sư khả vi/vì/vị cung thị 。đương quán sư chủ dữ phụ mẫu vô dị 。 違者得越法罪。時有教讀阿遮利耶身嬰疾病。 vi giả đắc việt Pháp tội 。thời hữu giáo độc A già lợi da thân anh tật bệnh 。 受法弟子不為瞻侍。及其病差還來問經。 thọ/thụ pháp đệ tử bất vi/vì/vị chiêm thị 。cập kỳ bệnh sái hoàn lai vấn Kinh 。 師曰汝去。我身病苦曾不相看。 sư viết nhữ khứ 。ngã thân bệnh khổ tằng bất tướng khán 。 誰復更能教爾習讀。可覓餘人共相指示。復便無對。 thùy phục cánh năng giáo nhĩ tập độc 。khả mịch dư nhân cộng tướng chỉ thị 。phục tiện vô đối 。 苾芻白佛。佛言。於依止師應為供侍。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。ư y chỉ sư ưng vi/vì/vị cung thị 。 於教讀師亦為供給者。後於異時依止教讀二俱染患。 ư giáo độc sư diệc vi/vì/vị cung cấp giả 。hậu ư dị thời y chỉ giáo độc nhị câu nhiễm hoạn 。 不知於誰而為供給。苾芻白佛。佛言。 bất tri ư thùy nhi vi cung cấp 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 若其能者二俱看侍。若無力者可供依止。 nhược/nhã kỳ năng giả nhị câu khán thị 。nhược/nhã vô lực giả khả cung/cúng y chỉ 。 若無教讀隨處得住。若無依止不合停居。 nhược/nhã vô giáo độc tùy xử đắc trụ 。nhược/nhã vô y chỉ bất hợp đình cư 。 緣處同前。時有苾芻與他出家并受圓具。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô dữ tha xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。 即便棄擲人間遊行。 tức tiện khí trịch nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 於彼弟子不以衣食及法而相攝養。此便於餘而求依止。 ư bỉ đệ-tử bất dĩ y thực cập Pháp nhi tướng nhiếp dưỡng 。thử tiện ư dư nhi cầu y chỉ 。 其師即以衣食法共相資助。如世尊說有四攝事。 kỳ sư tức dĩ y thực Pháp cộng tướng tư trợ 。như Thế Tôn thuyết hữu tứ nhiếp sự 。 布施愛語利行同事。時彼門人於其師處。 bố thí ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng sự 。thời bỉ môn nhân ư kỳ sư xứ/xử 。 倍生敬重情無捨離。後於異時其親教師。 bội sanh kính trọng Tình vô xả ly 。hậu ư dị thời kỳ thân giáo sư 。 遊行事周還來給園。少年苾芻皆起迎接。 du hạnh/hành/hàng sự châu hoàn lai cấp viên 。thiểu niên Bí-sô giai khởi nghênh tiếp 。 其年老者咸唱善來。彼舊弟子見不起座。諸苾芻告曰。 kỳ niên lão giả hàm xướng thiện lai 。bỉ cựu đệ-tử kiến bất khởi tọa 。chư Bí-sô cáo viết 。 見尊者來少皆迎接。老唱善來。 kiến Tôn-Giả lai thiểu giai nghênh tiếp 。lão xướng thiện lai 。 因何汝今見本師來身不移座。豈成合理。答曰。 nhân hà nhữ kim kiến Bổn Sư lai thân bất di tọa 。khởi thành hợp lý 。đáp viết 。 豈彼於我出家近圓。能以衣食及法共相資助。 khởi bỉ ư ngã xuất gia cận viên 。năng dĩ y thực cập Pháp cộng tướng tư trợ 。 令我憶念見而迎接。苾芻報曰。勿作是語。如佛所說。 lệnh ngã ức niệm kiến nhi nghênh tiếp 。Bí-sô báo viết 。vật tác thị ngữ 。như Phật sở thuyết 。 若復有人依託師主。 nhược/nhã phục hưũ nhân y thác sư chủ 。 於佛法中剃除鬚髮而披法服。以淨信心出家修行。 ư Phật Pháp trung thế trừ tu phát nhi phi pháp phục 。dĩ tịnh tín tâm xuất gia tu hành 。 彼人於師乃至盡壽。四事供養未能報恩。 bỉ nhân ư sư nãi chí tận thọ 。tứ sự cúng dường vị năng báo ân 。 汝作是言非為應理。彼便默爾苾芻白佛。佛言。 nhữ tác thị ngôn phi vi/vì/vị ưng lý 。bỉ tiện mặc nhĩ Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 弟子門人纔見師時即須起立。若見親教師依止即捨。 đệ-tử môn nhân tài kiến sư thời tức tu khởi lập 。nhược/nhã kiến thân giáo sư y chỉ tức xả 。 如佛所言見親教師即捨依止者。 như Phật sở ngôn kiến thân giáo sư tức xả y chỉ giả 。 諸苾芻不知云何如下具說。 chư Bí-sô bất tri vân hà như hạ cụ thuyết 。 緣處同前。時有苾芻與一少年而為依止。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô dữ nhất thiểu niên nhi vi y chỉ 。 經半月已至長淨時。來到師處白言。阿遮利耶。 Kinh bán nguyệt dĩ chí trường/trưởng tịnh thời 。lai đáo sư xứ/xử bạch ngôn 。A già lợi da 。 我今敬禮有所請白。欲守持長淨。師言。賢首。 ngã kim kính lễ hữu sở thỉnh bạch 。dục thủ trì trường/trưởng tịnh 。sư ngôn 。Hiền Thủ 。 何因我得是汝之師。 hà nhân ngã đắc thị nhữ chi sư 。 彼云我以阿遮利耶而作依止。師曰。如汝傲慢不相敬重。 bỉ vân ngã dĩ A già lợi da nhi tác y chỉ 。sư viết 。như nhữ ngạo mạn bất tướng kính trọng 。 誰與依止。隨汝意去別覓餘師。彼便默然苾芻白佛。 thùy dữ y chỉ 。tùy nhữ ý khứ biệt mịch dư sư 。bỉ tiện mặc nhiên Bí-sô bạch Phật 。 佛作是念。由諸苾芻日不三時禮敬師主。 Phật tác thị niệm 。do chư Bí-sô nhật bất tam thời lễ kính sư chủ 。 有如是過。是故應知弟子門人。 hữu như thị quá/qua 。thị cố ứng tri đệ-tử môn nhân 。 每日三時須就二師而申禮敬。即告諸苾芻曰。 mỗi nhật tam thời tu tựu nhị sư nhi thân lễ kính 。tức cáo chư Bí-sô viết 。 是故汝等弟子門人。每日三時應就二師而申禮敬。 thị cố nhữ đẳng đệ-tử môn nhân 。mỗi nhật tam thời ưng tựu nhị sư nhi thân lễ kính 。 緣處同前。時有苾芻與一少年而為依止。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô dữ nhất thiểu niên nhi vi y chỉ 。 恩養供給愛念如子。 ân dưỡng cung cấp ái niệm như tử 。 時彼弟子遇有他緣須向餘處。白其師曰。阿遮利耶。 thời bỉ đệ-tử ngộ hữu tha duyên tu hướng dư xứ 。bạch kỳ sư viết 。A già lợi da 。 請為觀察房舍臥具。我今欲向人間遊行。師言。子無闕乏不。 thỉnh vi/vì/vị quan sát phòng xá ngọa cụ 。ngã kim dục hướng nhân gian du hạnh/hành/hàng 。sư ngôn 。tử vô khuyết phạp bất 。 答言。阿遮利耶我無闕乏。 đáp ngôn 。A già lợi da ngã vô khuyết phạp 。 然欲人間隨處遊歷不久還來。報言。 nhiên dục nhân gian tùy xử du lịch bất cửu hoàn lai 。báo ngôn 。 子去若於中路生追悔者即可迴來。白言。甚善奉教當還。 tử khứ nhược/nhã ư trung lộ sanh truy hối giả tức khả hồi lai 。bạch ngôn 。thậm thiện phụng giáo đương hoàn 。 至中路已便生追悔。作如是念。 chí trung lộ dĩ tiện sanh truy hối 。tác như thị niệm 。 我依止師有所須者悉皆供給。我棄他行不為應理。 ngã y chỉ sư hữu sở tu giả tất giai cung cấp 。ngã khí tha hạnh/hành/hàng bất vi/vì/vị ưng lý 。 今可迴歸遂却還住處。師見問曰。汝今復來有所遺忘。答言。 kim khả hồi quy toại khước hoàn trụ xứ 。sư kiến vấn viết 。nhữ kim phục lai hữu sở di vong 。đáp ngôn 。 我無遺忘然我路中作如是念。 ngã vô di vong nhiên ngã lộ trung tác như thị niệm 。 我依止師有所須者悉皆供給。更求何事。 ngã y chỉ sư hữu sở tu giả tất giai cung cấp 。cánh cầu hà sự 。 在外遊行為此還來。師言。甚善師復生念。即舊依止為更與耶。 tại ngoại du hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thử hoàn lai 。sư ngôn 。thậm thiện sư phục sanh niệm 。tức cựu y chỉ vi/vì/vị cánh dữ da 。 苾芻白佛。佛言。若依止師有心顧戀。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã y chỉ sư hữu tâm cố luyến 。 門人無顧戀心。是則名為不捨依止。 môn nhân vô cố luyến tâm 。thị tắc danh vi bất xả y chỉ 。 若依止師無顧戀心。門人有顧戀心。此亦名為不捨依止。 nhược/nhã y chỉ sư vô cố luyến tâm 。môn nhân hữu cố luyến tâm 。thử diệc danh vi bất xả y chỉ 。 若二人俱有戀心亦不名捨。 nhược/nhã nhị nhân câu hữu luyến tâm diệc bất danh xả 。 若二人俱捨名失依止。 nhược/nhã nhị nhân câu xả danh thất y chỉ 。 緣處同前。有一苾芻為眾導首。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Bí-sô vi/vì/vị chúng đạo thủ 。 有多少年來從習讀。師於異時忽染時患。 hữu đa thiểu niên lai tùng tập độc 。sư ư dị thời hốt nhiễm thời hoạn 。 諸習讀人曾不看侍。如是至三皆不顧問。 chư tập độc nhân tằng bất khán thị 。như thị chí tam giai bất cố vấn 。 後時病差弟子皆來。請其師曰。教我習讀。或云教誦。 hậu thời bệnh sái đệ-tử giai lai 。thỉnh kỳ sư viết 。giáo ngã tập độc 。hoặc vân giáo tụng 。 師言具壽。我三染患。汝等無人迴顧看我。 sư ngôn cụ thọ 。ngã tam nhiễm hoạn 。nhữ đẳng vô nhân hồi cố khán ngã 。 若有見汝如此傲慢能相教者。可就於彼而為讀誦。 nhược hữu kiến nhữ như thử ngạo mạn năng tướng giáo giả 。khả tựu ư bỉ nhi vi độc tụng 。 苾芻白佛。佛言。教讀誦師亦應瞻侍。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。giáo độc tụng sư diệc ưng chiêm thị 。 彼悉皆作便虧善品。佛言。應為番次。 bỉ tất giai tác tiện khuy thiện phẩm 。Phật ngôn 。ưng vi/vì/vị phiên thứ 。 是時有一老瘦苾芻先就依止。餘人報曰。老人明日當番。 Thị thời hữu nhất lão sấu Bí-sô tiên tựu y chỉ 。dư nhân báo viết 。lão nhân minh nhật đương phiên 。 答言。何故於師作直供給。汝等安隱我常侍養。 đáp ngôn 。hà cố ư sư tác trực cung cấp 。nhữ đẳng an ổn ngã thường thị dưỡng 。 諸人報曰。斯為善事如佛所說。 chư nhân báo viết 。tư vi/vì/vị thiện sự như Phật sở thuyết 。 若看病人即是看我。汝善丈夫隨意當作。 nhược/nhã khán bệnh nhân tức thị khán ngã 。nhữ thiện trượng phu tùy ý đương tác 。 彼便供給因斯病差。來請師曰。教我讀經。報言。 bỉ tiện cung cấp nhân tư bệnh sái 。lai thỉnh sư viết 。giáo ngã đọc Kinh 。báo ngôn 。 且住未至汝番。後請師曰。教我闇誦。答曰。未至汝番。 thả trụ/trú vị chí nhữ phiên 。hậu thỉnh sư viết 。giáo ngã ám tụng 。đáp viết 。vị chí nhữ phiên 。 答其師曰。看承供給是我當番。 đáp kỳ sư viết 。khán thừa cung cấp thị ngã đương phiên 。 讀誦授經餘人巡次。宜當好住我出他行。師言。 độc tụng thọ/thụ Kinh dư nhân tuần thứ 。nghi đương hảo trụ/trú ngã xuất tha hạnh/hành/hàng 。sư ngôn 。 且住有所須者我皆為作。彼便默爾苾芻白佛。佛言。 thả trụ/trú hữu sở tu giả ngã giai vi/vì/vị tác 。bỉ tiện mặc nhĩ Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 常供侍者不得同餘。 thường cung/cúng thị giả bất đắc đồng dư 。 勿令有廢次及餘人時有二人。一聰一懞。授聰者時以其文長。 vật lệnh hữu phế thứ cập dư nhân thời hữu nhị nhân 。nhất thông nhất 懞。thọ/thụ thông giả thời dĩ kỳ văn trường/trưởng 。 懞便事闕。佛言。應更次授。 懞tiện sự khuyết 。Phật ngôn 。ưng cánh thứ thọ/thụ 。 緣處同前。六眾苾芻向門徒舍。 duyên xứ/xử đồng tiền 。lục chúng Bí-sô hướng môn đồ xá 。 出床令坐六人同坐。其床遂破一時大笑。餘苾芻見告言。 xuất sàng lệnh tọa lục nhân đồng tọa 。kỳ sàng toại phá nhất thời Đại tiếu 。dư Bí-sô kiến cáo ngôn 。 具壽。作斯非法不知慚恥仍更大笑。 cụ thọ 。tác tư phi pháp bất tri tàm sỉ nhưng cánh Đại tiếu 。 彼共答曰。我豈飲酒瞰葱蒜耶。報曰。 bỉ cọng đáp viết 。ngã khởi ẩm tửu khám thông toán da 。báo viết 。 此亦不久必當見作。問曰我何非法。答曰。 thử diệc bất cửu tất đương kiến tác 。vấn viết ngã hà phi pháp 。đáp viết 。 豈可不見床重破耶。答曰。豈可木盡巧匠身亡。 khởi khả bất kiến sàng trọng phá da 。đáp viết 。khởi khả mộc tận xảo tượng thân vong 。 彼便默爾苾芻白佛。佛言。不應一床六人同坐。 bỉ tiện mặc nhĩ Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhất sàng lục nhân đồng tọa 。 彼遂五人還同前過。四人亦爾。佛言。不應四人。 bỉ toại ngũ nhân hoàn đồng tiền quá/qua 。tứ nhân diệc nhĩ 。Phật ngôn 。bất ưng tứ nhân 。 若於一床三人得坐。若大木枯兩人同坐。小者唯一。 nhược/nhã ư nhất sàng tam nhân đắc tọa 。nhược/nhã Đại mộc khô lượng (lưỡng) nhân đồng tọa 。tiểu giả duy nhất 。 違者得越法罪。 vi giả đắc việt Pháp tội 。 第四門第四子攝頌曰。 đệ tứ môn đệ tứ tử nhiếp tụng viết 。  養病除性罪  將圓不昇樹  dưỡng bệnh trừ tánh tội   tướng viên bất thăng thụ/thọ  王臣不受戒  斬手不應為  Vương Thần bất thọ/thụ giới   trảm thủ bất ưng vi/vì/vị 緣處同前。具壽鄔波離請世尊曰。 duyên xứ/xử đồng tiền 。cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。 如佛所說若見病人應供給者。用何等物而為供侍。 như Phật sở thuyết nhược/nhã kiến bệnh nhân Ứng-Cúng cấp giả 。dụng hà đẳng vật nhi vi cung thị 。 佛言。鄔波離。但除性罪。餘清淨物隨意供給。 Phật ngôn 。ổ ba ly 。đãn trừ tánh tội 。dư thanh tịnh vật tùy ý cung cấp 。 緣處同前。時具壽鄔波難陀。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời cụ thọ ổ ba Nan-đà 。 有一求寂欲受近圓。 hữu nhất cầu tịch dục thọ/thụ cận viên 。 師即為喚作羯磨師及屏教者并餘七人。遂將求寂并持座物。 sư tức vi/vì/vị hoán tác yết ma sư cập bình giáo giả tinh dư thất nhân 。toại tướng cầu tịch tinh trì tọa vật 。 先至壇中灑掃田地。敷其座席諸人未來。鄔波難陀左右顧眄。 tiên chí đàn trung sái tảo điền địa 。phu kỳ tọa tịch chư nhân vị lai 。ổ ba Nan-đà tả hữu cố miện 。 見樹開花即命求寂。汝可取花行與僧眾。 kiến thụ/thọ khai hoa tức mạng cầu tịch 。nhữ khả thủ hoa hạnh/hành/hàng dữ tăng chúng 。 彼便昇樹墮地傷手廢闕近圓。苾芻白佛。佛言。 bỉ tiện thăng thụ/thọ đọa địa thương thủ phế khuyết cận viên 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 汝等應知。如轉輪王第一太子。 nhữ đẳng ứng tri 。như Chuyển luân Vương đệ nhất Thái-Tử 。 將受灌頂次當王位。於此時中倍加守護。 tướng thọ/thụ quán đảnh thứ đương Vương vị 。ư thử thời trung bội gia thủ hộ 。 欲近圓人亦復如是。善加愛護。 dục cận viên nhân diệc phục như thị 。thiện gia ái hộ 。 是故不應令將近圓人輒昇高樹。令昇樹者得越法罪。 thị cố bất ưng lệnh tướng cận viên nhân triếp thăng cao thụ/thọ 。lệnh thăng thụ/thọ giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。有一長者。名曰廣大。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết quảng đại 。 是勝光王之所委寄。曾於一時因有過失被王訶責。 thị thắng quang Vương chi sở ủy kí 。tằng ư nhất thời nhân hữu quá thất bị Vương ha trách 。 長者便作是念。凡是國主。 Trưởng-giả tiện tác thị niệm 。phàm thị quốc chủ 。 難久祇承宜應遠避。我今可去求作出家。如是念已詣逝多林。 nạn/nan cửu kì thừa nghi ưng viễn tị 。ngã kim khả khứ cầu tác xuất gia 。như thị niệm dĩ nghệ Thệ đa lâm 。 六眾苾芻恒令一人在門邊住。 lục chúng Bí-sô hằng lệnh nhất nhân tại môn biên trụ/trú 。 時鄔波難陀住在門首。見廣大來。即以美語告言。 thời ổ ba Nan-đà trụ tại môn thủ 。kiến quảng đại lai 。tức dĩ mỹ ngữ cáo ngôn 。 善來何故難覩猶如初月。答言。大德。豈可不聞。 thiện lai hà cố nạn/nan đổ do như sơ nguyệt 。đáp ngôn 。Đại Đức 。khởi khả bất văn 。 世人有語希逢致敬數見便輕。問言。廣大。 thế nhân hữu ngữ hy phùng trí kính số kiến tiện khinh 。vấn ngôn 。quảng đại 。 何緣得來。答言。聖者。凡是國王難久承事。 hà duyên đắc lai 。đáp ngôn 。Thánh Giả 。phàm thị Quốc Vương nạn/nan cửu thừa sự 。 今雖得意終致滅身。我欲出家頗能濟度。報言。 kim tuy đắc ý chung trí diệt thân 。ngã dục xuất gia phả năng tế độ 。báo ngôn 。 賢首。能發此心極為善事。 Hiền Thủ 。năng phát thử tâm cực vi/vì/vị thiện sự 。 凡出家者有五勝利廣如一說。諸佛聲聞及諸智者共所稱讚。 phàm xuất gia giả hữu ngũ thắng lợi quảng như nhất thuyết 。chư Phật Thanh văn cập chư trí giả cọng sở xưng tán 。 今正是時。即便引去與出家受圓具。 kim chánh Thị thời 。tức tiện dẫn khứ dữ xuất gia thọ/thụ viên cụ 。 時勝光王問諸群臣。不見廣大為遇病耶。答言。 thời thắng quang Vương vấn chư quần thần 。bất kiến quảng đại vi/vì/vị ngộ bệnh da 。đáp ngôn 。 彼無患疹。大王訶責因斯即去。 bỉ vô hoạn chẩn 。Đại Vương ha trách nhân tư tức khứ 。 詣逝多林而為出家。王曰。誰作斯事。答言。聖者鄔波難陀。 nghệ Thệ đa lâm nhi vi xuất gia 。Vương viết 。thùy tác tư sự 。đáp ngôn 。Thánh Giả ổ ba Nan-đà 。 王聞此語心懷瞋恨。令使往報。聖者。 Vương văn thử ngữ tâm hoài sân hận 。lệnh sử vãng báo 。Thánh Giả 。 我所訶者即度出家。今可度我及惡生太子。 ngã sở ha giả tức độ xuất gia 。kim khả độ ngã cập ác sanh Thái-Tử 。 勝鬘行雨皆與出家。可自稱王統領城邑。 thắng man hạnh/hành/hàng vũ giai dữ xuất gia 。khả tự xưng Vương thống lĩnh thành ấp 。 使者至寺具說王言。鄔波難陀聞王此語。報使者曰。 sử giả chí tự cụ thuyết Vương ngôn 。ổ ba Nan-đà văn Vương thử ngữ 。báo sử giả viết 。 汝持我語報汝國王。 nhữ trì ngã ngữ báo nhữ Quốc Vương 。 可來至寺并將惡生勝鬘行雨悉與出家。我當作王此亦何損。 khả lai chí tự tinh tướng ác sanh thắng man hạnh/hành/hàng vũ tất dữ xuất gia 。ngã đương tác Vương thử diệc hà tổn 。 豈我就宅詃誘廣大令其出家。彼自來求我便濟度。 khởi ngã tựu trạch 詃dụ quảng đại lệnh kỳ xuất gia 。bỉ tự lai cầu ngã tiện tế độ 。 隨時利益獲福無邊。王聞此語更起譏嫌。 tùy thời lợi ích hoạch phước vô biên 。Vương văn thử ngữ cánh khởi ky hiềm 。 時諸苾芻以緣白佛。佛作是念。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 度王大臣有如是過。是故不應輒度此等。告諸苾芻曰。 độ Vương đại thần hữu như thị quá/qua 。thị cố bất ưng triếp độ thử đẳng 。cáo chư Bí-sô viết 。 汝等當知鄔波難陀是愚癡人。 nhữ đẳng đương tri ổ ba Nan-đà thị ngu si nhân 。 度大臣廣大令王起嫌。是故苾芻不應度大臣出家。 độ đại thần quảng đại lệnh Vương khởi hiềm 。thị cố Bí-sô bất ưng độ đại thần xuất gia 。 見來求請應須詰問。汝非王臣不。 kiến lai cầu thỉnh ưng tu cật vấn 。nhữ phi Vương Thần bất 。 若不詰問與出家者得越法罪。佛既制已。 nhược/nhã bất cật vấn dữ xuất gia giả đắc việt Pháp tội 。Phật ký chế dĩ 。 時有外國人來無人委識。又本國王元未聽許。至苾芻所求請出家。 thời hữu ngoại quốc nhân lai vô nhân ủy thức 。hựu bổn Quốc Vương nguyên vị thính hứa 。chí Bí-sô sở cầu thỉnh xuất gia 。 皆生疑慮不與出家。佛言。 giai sanh nghi lự bất dữ xuất gia 。Phật ngôn 。 若有此輩外國之人應與出家勿生疑惑。 nhược hữu thử bối ngoại quốc chi nhân ưng dữ xuất gia vật sanh nghi hoặc 。 緣處同前。具壽阿難陀曾於一時新剃鬚髮。 duyên xứ/xử đồng tiền 。cụ thọ A-nan-đà tằng ư nhất thời tân thế tu phát 。 於晨朝時著衣持鉢。入城乞食行至街衢。 ư thần triêu thời trước y trì bát 。nhập thành khất thực hạnh/hành/hàng chí nhai cù 。 有一婆羅門是大學士。於好顯敞高堂之處。 hữu nhất Bà-la-môn thị Đại học sĩ 。ư hảo hiển sưởng cao đường chi xứ/xử 。 教授五百婆羅門子讀四明論。 giáo thọ ngũ bách Bà-la-môn tử độc tứ minh luận 。 時彼博士傲慢自高不存禮節。情懷毒害輕蔑於人。 thời bỉ bác sĩ ngạo mạn tự cao bất tồn lễ tiết 。Tình hoài độc hại khinh miệt ư nhân 。 見尊者阿難陀已。命弟子曰。 kiến Tôn-Giả A-nan-đà dĩ 。mạng đệ-tử viết 。 汝能以手攉此禿沙門頭不。答言。我能。時彼弟子承其師命。 nhữ năng dĩ thủ 攉thử ngốc Sa Môn đầu bất 。đáp ngôn 。ngã năng 。thời bỉ đệ-tử thừa kỳ sư mạng 。 即便以拳攉尊者頭。時阿難陀四望顧視。 tức tiện dĩ quyền 攉Tôn-Giả đầu 。thời A-nan-đà tứ vọng cố thị 。 婆羅門更加瞋惱。復令弟子更打其頭。尊者念曰。 Bà-la-môn cánh gia sân não 。phục lệnh đệ-tử cánh đả kỳ đầu 。Tôn-Giả niệm viết 。 我何顧瞻。宜可默去。 ngã hà cố chiêm 。nghi khả mặc khứ 。 既至逝多林飯食訖洗鉢已。告諸苾芻。具壽。不應往某街巷處問曰。 ký chí Thệ đa lâm phạn thực cật tẩy bát dĩ 。cáo chư Bí-sô 。cụ thọ 。bất ưng vãng mỗ nhai hạng xứ/xử vấn viết 。 有何過患。答曰。彼有婆羅門。 hữu hà quá hoạn 。đáp viết 。bỉ hữu Bà-la-môn 。 稟性毒害不閑禮節。教諸弟子讀誦明論。 bẩm tánh độc hại bất nhàn lễ tiết 。giáo chư đệ-tử độc tụng minh luận 。 令一弟子拳攉我頭。苾芻問曰。汝何愆犯致彼瞋恨。 lệnh nhất đệ-tử quyền 攉ngã đầu 。Bí-sô vấn viết 。nhữ hà khiên phạm trí bỉ sân hận 。 答曰我是無過。亦是有過。問曰。其事云何。答曰。 đáp viết ngã thị vô quá 。diệc thị hữu quá 。vấn viết 。kỳ sự vân hà 。đáp viết 。 我元無過彼令攉頭。由我顧瞻重更來打。 ngã nguyên vô quá bỉ lệnh 攉đầu 。do ngã cố chiêm trọng cánh lai đả 。 先是無過。後是有過。時鄔波難陀聞已問言。尊者。 tiên thị vô quá 。hậu thị hữu quá 。thời ổ ba Nan-đà văn dĩ vấn ngôn 。Tôn-Giả 。 作何言說。答曰。有片許事。鄔波難陀曰。 tác hà ngôn thuyết 。đáp viết 。hữu phiến hứa sự 。ổ ba Nan-đà viết 。 我向略聞願更重說。即為具說。 ngã hướng lược văn nguyện cánh trọng thuyết 。tức vi/vì/vị cụ thuyết 。 時鄔波難陀即三點頭。口中唱諾作如是念。 thời ổ ba Nan-đà tức tam điểm đầu 。khẩu trung xướng nặc tác như thị niệm 。 我今自解治彼小人。使剃頭人逆順淨剃。揩摩以油。 ngã kim tự giải trì bỉ tiểu nhân 。sử thế đầu nhân nghịch thuận tịnh thế 。khai ma dĩ du 。 於晨朝時著衣持鉢。入室羅伐城。 ư thần triêu thời trước y trì bát 。nhập thất la phạt thành 。 漸次至彼婆羅門教學之處。彼有餘事未覩苾芻。 tiệm thứ chí bỉ Bà la môn giáo học chi xứ/xử 。bỉ hữu dư sự vị đổ Bí-sô 。 時鄔波難陀即在其前經行來去。婆羅門見命一弟子曰。 thời ổ ba Nan-đà tức tại kỳ tiền kinh hành lai khứ 。Bà-la-môn kiến mạng nhất đệ-tử viết 。 汝去攉彼禿頂沙門。鄔波難陀聞是語已。 nhữ khứ 攉bỉ ngốc đảnh/đính Sa Môn 。ổ ba Nan-đà văn thị ngữ dĩ 。 告婆羅門曰。汝無知物何用遣他不自來打。 cáo Bà-la-môn viết 。nhữ vô tri vật hà dụng khiển tha bất tự lai đả 。 婆羅門發大瞋心。即便自去拳打其頭。 Bà-la-môn phát Đại sân tâm 。tức tiện tự khứ quyền đả kỳ đầu 。 鄔波難陀即捉其臂。報言。癡物。 ổ ba Nan-đà tức tróc kỳ tý 。báo ngôn 。si vật 。 鄔波難陀被汝所打。我今將汝共至王邊。便捉其臂牽曳前行。 ổ ba Nan-đà bị nhữ sở đả 。ngã kim tướng nhữ cọng chí Vương biên 。tiện tróc kỳ tý khiên duệ tiền hạnh/hành/hàng 。 婆羅門發聲大喚弟子俱來。 Bà-la-môn phát thanh Đại hoán đệ-tử câu lai 。 復捉一臂共相牽挽。餘人續來並皆曳去。 phục tróc nhất tý cộng tướng khiên vãn 。dư nhân tục lai tịnh giai duệ khứ 。 鄔波難陀有大氣力。牽挽婆羅門及五百弟子皆至王門。 ổ ba Nan-đà hữu Đại khí lực 。khiên vãn Bà-la-môn cập ngũ bách đệ-tử giai chí Vương môn 。 六眾法爾若懷忿怒。至王門時王殿遂動。 lục chúng Pháp nhĩ nhược/nhã hoài phẫn nộ 。chí Vương môn thời Vương điện toại động 。 王覩相已報左右曰。出門觀察豈有聖者六眾來耶。 Vương đổ tướng dĩ báo tả hữu viết 。xuất môn quan sát khởi hữu Thánh Giả lục chúng lai da 。 即便出觀見鄔波難陀將五百婆羅門子俱到 tức tiện xuất quán kiến ổ ba Nan-đà tướng ngũ bách Bà-la-môn tử câu đáo 門所。還入白王。聖者鄔波難陀今在門外。 môn sở 。hoàn nhập bạch Vương 。Thánh Giả ổ ba Nan-đà kim tại môn ngoại 。 王言喚入。彼便面見。問言。大王。 Vương ngôn hoán nhập 。bỉ tiện diện kiến 。vấn ngôn 。Đại Vương 。 向使聖者阿難陀不出家者。合受何位。王言。聖者。 hướng sử Thánh Giả A-nan-đà bất xuất gia giả 。hợp thọ/thụ hà vị 。Vương ngôn 。Thánh Giả 。 當作力輪王。王作何人。答言。我為從者。又曰。 đương tác lực luân Vương 。Vương tác hà nhân 。đáp ngôn 。ngã vi/vì/vị tùng giả 。hựu viết 。 王先有制觀諸苾芻猶如太子。 Vương tiên hữu chế quán chư Bí-sô do như Thái-Tử 。 觀苾芻尼事等妃后。是事放免不並餘人。王於我等俱生愛念。 quán Bật-sô-ni sự đẳng phi hậu 。thị sự phóng miễn bất tịnh dư nhân 。Vương ư ngã đẳng câu sanh ái niệm 。 然有婆羅門違王教勅。 nhiên hữu Bà-la-môn vi Vương giáo sắc 。 輒以拳打聖者阿難陀頭。彼復懷瞋亦打我頂。其事合不。 triếp dĩ quyền đả Thánh Giả A-nan-đà đầu 。bỉ phục hoài sân diệc đả ngã đảnh/đính 。kỳ sự hợp bất 。 王聞大怒。告近臣曰。卿今可去斬婆羅門手。 Vương văn Đại nộ 。cáo cận Thần viết 。khanh kim khả khứ trảm Bà-la-môn thủ 。 大臣即將婆羅門到街巷處告眾人知。 đại thần tức tướng Bà-la-môn đáo nhai hạng xứ/xử cáo chúng nhân tri 。 時彼父母并餘親族及諸知友。悉皆來至悲啼雨淚。 thời bỉ phụ mẫu tinh dư thân tộc cập chư tri hữu 。tất giai lai chí bi Đề vũ lệ 。 發聲號哭作如是語。苦哉我子。苦哉我子。 phát thanh hiệu khốc tác như thị ngữ 。khổ tai ngã tử 。khổ tai ngã tử 。 皆共前行白法官曰。善哉大臣。我子有愆。 giai cộng tiền hạnh/hành/hàng bạch pháp quan viết 。Thiện tai đại thần 。ngã tử hữu khiên 。 王令斬手。既犯國憲非是枉刑。 Vương lệnh trảm thủ 。ký phạm quốc hiến phi thị uổng hình 。 然婆羅門以右手活命。若斬左手斯誠曲恩。 nhiên Bà-la-môn dĩ hữu thủ hoạt mạng 。nhược/nhã trảm tả thủ tư thành khúc ân 。 大臣聞之即斬左手。後於異時婆羅門手瘡漸差。 đại thần văn chi tức trảm tả thủ 。hậu ư dị thời Bà-la-môn thủ sang tiệm sái 。 遂掩左手舉右臂點節誦書鄔。 toại yểm tả thủ cử hữu tý điểm tiết tụng thư ổ 。 波難陀遙見舉手倍生忿怒還。至王所白。言大王。 ba Nan-đà dao kiến cử thủ bội sanh phẫn nộ hoàn 。chí Vương sở bạch 。ngôn Đại Vương 。 為王之法勅令無違斯成快樂。王雖知國無如是事。報言。 vi/vì/vị Vương chi Pháp sắc lệnh vô vi tư thành khoái lạc 。Vương tuy tri quốc vô như thị sự 。báo ngôn 。 聖者。我有何事。答言。前時出勅斬婆羅門手。 Thánh Giả 。ngã hữu hà sự 。đáp ngôn 。tiền thời xuất sắc trảm Bà-la-môn thủ 。 彼手現全。王喚臣來。問言。婆羅門何不斬手。 bỉ thủ hiện toàn 。Vương hoán Thần lai 。vấn ngôn 。Bà-la-môn hà bất trảm thủ 。 答言。斬訖。 đáp ngôn 。trảm cật 。 若爾聖者鄔波難陀見為諸人舉手教讀。大臣白言。 nhược nhĩ Thánh Giả ổ ba Nan-đà kiến vi/vì/vị chư nhân cử thủ giáo độc 。đại thần bạch ngôn 。 見彼父母悲啼相勸諸婆羅門右手為活。幸當截左。為此即便截其左手。 kiến bỉ phụ mẫu bi Đề tướng khuyến chư Bà-la-môn hữu thủ vi/vì/vị hoạt 。hạnh đương tiệt tả 。vi/vì/vị thử tức tiện tiệt kỳ tả thủ 。 王言。為彼父母截其左畔。 Vương ngôn 。vi/vì/vị bỉ phụ mẫu tiệt kỳ tả bạn 。 今由我勅更截右邊。即便往斬。時婆羅門既無兩手垂臂而住。 kim do ngã sắc cánh tiệt hữu biên 。tức tiện vãng trảm 。thời Bà-la-môn ký vô lưỡng thủ thùy tý nhi trụ/trú 。 後時鄔波難陀在傍而過。問言。 hậu thời ổ ba Nan-đà tại bàng nhi quá/qua 。vấn ngôn 。 何故垂手不同昔日來打我頭。彼聞懊惱默無所對。 hà cố thùy thủ bất đồng tích nhật lai đả ngã đầu 。bỉ văn áo não mặc vô sở đối 。 時諸婆羅門長者居士并諸人眾。 thời chư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ tinh chư nhân chúng 。 皆生譏恥作如是言。沙門釋子無有慈悲遣行刑戮。 giai sanh ky sỉ tác như thị ngôn 。Sa Môn Thích tử vô hữu từ bi khiển hạnh/hành/hàng hình lục 。 作苦切事截他人手。苾芻白佛。佛作是念。 tác khổ thiết sự tiệt tha nhân thủ 。Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 苾芻斬他手時。有如是過。 Bí-sô trảm tha thủ thời 。hữu như thị quá/qua 。 是故苾芻不應斬截他人手足。告諸苾芻曰。鄔波難陀愚癡之人。 thị cố Bí-sô bất ưng trảm tiệt tha nhân thủ túc 。cáo chư Bí-sô viết 。ổ ba Nan-đà ngu si chi nhân 。 作非沙門法所不應為。 tác phi Sa Môn Pháp sở bất ưng vi/vì/vị 。 於我法中出家捨俗作斯惡業。 ư ngã pháp trung xuất gia xả tục tác tư ác nghiệp 。 若有苾芻斬人手足者得吐羅底也罪。是諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。大德。 nhược hữu Bí-sô trảm nhân thủ túc giả đắc thổ La để dã tội 。thị chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 以何緣故。具壽阿難陀護彼婆羅門。 dĩ hà duyên cố 。cụ thọ A-nan-đà hộ bỉ Bà-la-môn 。 鄔波難陀意存酬報。佛言。非但今日阿難陀起擁護心。 ổ ba Nan-đà ý tồn thù báo 。Phật ngôn 。phi đãn kim nhật A-nan-đà khởi ủng hộ tâm 。 鄔波難陀行酬報事斬截其手。 ổ ba Nan-đà hạnh/hành/hàng thù báo sự trảm tiệt kỳ thủ 。 汝等當聽乃往古昔。於一園中花果浴池在處充滿。 nhữ đẳng đương thính nãi vãng cổ tích 。ư nhất viên trung hoa quả dục trì tại xứ/xử sung mãn 。 時有隱人依止而住。唯食根果飲水自怡。 thời hữu ẩn nhân y chỉ nhi trụ/trú 。duy thực/tự căn quả ẩm thủy tự di 。 但著皮衣更無所願。於果樹下加趺而坐思量法義。 đãn trước/trứ bì y cánh vô sở nguyện 。ư quả thụ hạ gia phu nhi tọa tư lượng pháp nghĩa 。 上有獼猴攀果令落打破彼頭。 thượng hữu Mi-Hầu phàn quả lệnh lạc đả phá bỉ đầu 。 爾時隱人說伽他曰。 nhĩ thời ẩn nhân thuyết già tha viết 。  我終不起念  令汝苦身亡  ngã chung bất khởi niệm   lệnh nhữ khổ thân vong  由汝自作愆  當招斷命報  do nhữ tự tác khiên   đương chiêu đoạn mạng báo 時彼隱人先共獵師以為知友。 thời bỉ ẩn nhân tiên cọng liệp sư dĩ vi/vì/vị tri hữu 。 獵師因出至彼林中到果樹下。隱人有事棄此而去。 liệp sư nhân xuất chí bỉ lâm trung đáo quả thụ hạ 。ẩn nhân hữu sự khí thử nhi khứ 。 見彼不在遂於樹下暫時停憩。 kiến bỉ bất tại toại ư thụ hạ tạm thời đình khế 。 時彼獼猴便將大果打獵師頭。時彼獵師頭先無髮。 thời bỉ Mi-Hầu tiện tướng đại quả đả liệp sư đầu 。thời bỉ liệp sư đầu tiên vô phát 。 其果纔落頭遂血流。苦痛纏心舉頭觀樹。 kỳ quả tài lạc đầu toại huyết lưu 。khổ thống triền tâm cử đầu quán thụ/thọ 。 遂見獼猴跳擲枝上。便即援弓射以毒箭。 toại kiến Mi-Hầu khiêu trịch chi thượng 。tiện tức viên cung xạ dĩ độc tiễn 。 從樹而墮因此命終。汝等苾芻勿生異念。 tùng thụ/thọ nhi đọa nhân thử mạng chung 。nhữ đẳng Bí-sô vật sanh dị niệm 。 昔時隱人即阿難陀是。往日獼猴即婆羅門是。 tích thời ẩn nhân tức A-nan-đà thị 。vãng nhật Mi-Hầu tức Bà-la-môn thị 。 其獵師者即鄔波難陀是。彼時為阿難陀之所擁護。 kỳ liệp sư giả tức ổ ba Nan-đà thị 。bỉ thời vi/vì/vị A-nan-đà chi sở ủng hộ 。 鄔波難陀之所酬報。乃至今時亦復如是。 ổ ba Nan-đà chi sở thù báo 。nãi chí kim thời diệc phục như thị 。 一護一棄由此應知。先業因緣終不亡失。廣說如餘。 nhất hộ nhất khí do thử ứng tri 。tiên nghiệp nhân duyên chung bất vong thất 。quảng thuyết như dư 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第十六 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:12:37 2008 ============================================================